Chris Pratt und Charlie Day versuchten es mit französischen Akzenten, um die Stimmen von Mario und Luigi richtig hinzubekommen: „Das haben sie richtig abgeschossen“
Der Druck für Chris Pratt und Charlie Day ist groß, da sie versuchen, in die Fußstapfen einer der legendärsten Videospielfiguren aller Zeiten zu schlüpfen. „Universal Pictures“ Der Super Mario Bros.-Film ist das neueste Projekt, das einer beliebten Videospiel-Franchise nachempfunden ist.
Mit Mario und Luigi, dem beliebten Goomba-Stampfer-Paar, Der Super Mario Bros.-Film wird den Fans einen brandneuen Einblick in sein riesiges Universum von Rainbow Road bis Donkey Kong Country geben. Außerdem werden Jack Black, Keegan-Michael Key und Anya Taylor-Joy dabei sein.
Super Mario Bros Die Stars Chris Pratt und Charlie Day sprechen über das Sprechen mit französischem Akzent
Im Interview mit Collider Chris Pratt und Charlie Day besprachen den strengen Prozess, den sie durchlaufen haben, um die perfekte Stimme für ihre Charaktere zu finden. Day sprach am Set über seine Ideen:
„ Ich dachte: ‚Illumination, du bist in Frankreich.‘ Warum mache ich das nicht alles auf Französisch?‘ Und sie fragten: ‚Sprichst du Französisch?‘ Ich sagte: ‚Eigentlich nicht‘. Und sie sagten: ‚Ja, das wird bei uns nicht funktionieren.‘ ”
In der Zwischenzeit dachte Pratt über die Idee nach und dachte:
„ Aber das wird mich nicht davon abhalten, einen super stereotypen französischen Akzent zu verwenden .“
Der Beschützer der Galaxis star erklärte, dass sie alles versucht und alles aufgenommen haben und es immer wieder abspielen, bis sie das Richtige gefunden haben:
„ Das haben sie direkt abgeschossen. Meine Güte, ich weiß nicht, ob ich eine große Auswahl hatte, die ganz anders war als das, was am Ende passiert ist. Wir haben ein paar verschiedene Dinge ausprobiert und am Ende hat es wahrscheinlich drei oder vier Sitzungen gedauert, bis wir uns auf das geeinigt hatten, was funktionierte .“
Pratt enthüllte auch, dass sie gegensätzliche Ideen hatten, mit denen sie mit vielen Proben experimentierten, bevor sie das bekamen, wonach sie suchten:
„ Sobald wir das herausgefunden hatten, spielten sie die Trefferliste mit etwa 15 oder 20 Sätzen ab, die lauteten: „Das ist die Stimme, hier wollen wir sie haben.“ ”
Tatsächlich erfordert das Sprechen mit einem fremden Akzent Anstrengung und Hingabe. Auf die Frage, wer ihr größter Fan ist und wie Luigi Mario unterstützt, nennt Pratt seinen Bruder, der immer an ihn geglaubt hat, während Day verrät, dass es seine Frau ist, die eine gute Partnerin im Leben war.
Was Fans über den französischen Akzent dachten
Trotz der Bemühungen der Schauspieler sind die Fans nicht ganz zufrieden damit, wie es ihnen gelungen ist, den Akzent nachzuahmen. Bei der Veröffentlichung des offiziellen Trailers zum Film im letzten Jahr kritisierte die Öffentlichkeit Pratts Stimme und sagte, sie unterscheide sich nicht von seiner normalen Sprechstimme. Viele äußerten, dass sie den Film lieber in französischer Synchronisation sehen würden, als die Version des Schauspielers zu hören.
Marios Charakterisierung im Film ist eher auf Pratts Stimme abgestimmt, sodass die Fans mit mehreren Veränderungen in seiner Persönlichkeit und anderen Elementen im Film rechnen können. Trotz der Jurawelt Star bezeichnete seine Leistung als „ anders als alles, was Sie bisher in der Mario-Welt gehört haben „Die Fans sind davon überzeugt, dass der französische Synchronsprecher Pierre Tessier viel näher am Originalmaterial klingt.
Die ersten Reaktionen der Fans auf den Trailer waren eindeutig nicht herausragend, obwohl Chris Pratt darin nur ein paar Zeilen gesprochen hat und im Film möglicherweise tatsächlich besser klingt.
Der Super Mario Bros.-Film kommt am 5. April in die Kinos.
Quelle : Collider